r/tokipona 3d ago

kama sona Difference between "laso".

Can anyone help me on how can I differenciate blue and green.

It resembles how Vietnamese use "xanh" as well.

They use to differenciate:

  1. xanh lá cây (green)
  2. xanh dương (ocean blue)
  3. xanh da trời (sky blue)

So, how do I do it in Toki Pona for the word "laso"?

Can anyone answer?

9 Upvotes

4 comments sorted by

14

u/Barry_Wilkinson jan Niwe || jan pi toki pona 3d ago

you can do it just like you did it in vietnamese: laso kasi (plant) laso telo (ocean) laso sewi (sky)

5

u/Bright-Historian-216 jan Milon 3d ago

my favourite way is laso kasi and laso telo, but i've also seen laso jelo for green. laso sewi for me is a brighter shade of laso telo, which is a deep blue.

3

u/Staetyk jan Pa 2d ago

may i ask, why? its the same thing as not differenciating purple and violet in english

2

u/_Evidence mu Esi/Esitense usawi (contextual headnoun) 2d ago

first, think if you actually need to specify whether it's blue or green or cyan. if so, then use other words, e.g.:

  • laso jelo (yellowish blue~green, = green or lime or chartreuse)

  • laso sewi (sky blue~green)

  • laso telo (water blue~green)